The Ofi Press Magazine

International Poetry and Literature from Mexico City

Irma Torregrosa: 1 Poem Published in Translation

Poem by Irma Torregrosa (Mexico)

Translated by Don Cellini (USA)

Published in The Ofi Press issue 49 

 

 Plegarias (fragmento)

II


Vuelo por mis calles y canto.
Fuerte, alzo la voz para que sepan que estoy viva,

pero nadie me escucha, madre.
Todos me oyen pero no existo,
soy un fantasma de carne
que deambula por una ciudad
que no existe, porque no se oye a nadie,
no se oyen los reclamos, ni los miedos
ni los pasos de los fantasmas que cantamos
para que sepan que estamos vivos.

 

No quiero enterarme de nada.

No quiero ver mis grietas
y enterarme de nuevo
que ya no siento:

de que probablemente mi piel

se haya vuelto arena sucia,

entre los pies que corren
de ese monstruo llamado

nosotros.

Las calles también se esconden,

la casa ya no es segura.

¿Dónde esconderse cuando todo es polvo?

 

 

 

 

Petitions (excerpt)

II

 

I soar above the streets and sing.

I raise my voice so that they know I’m alive,

but no one hears me, mother.

Everyone hears me but I don’t exist,

I am a ghost of flesh and blood

who wanders through a city

that doesn’t exist because no one hears anyone.

They don’t hear the complaints or the fears

or the footfalls of the ghosts that sing

so they will know that we are alive.

 

I don’t want to hear about anything.

I don’t want to see my chapped skin

and find out again

that I don’t feel anymore:

that my skin has probably

become dirty sand

between my feet that run

from the monster called

            us.

The streets hide,

the house is not secure.

 

Where can you hide when everything is dust?

 

 

About the Poet

Irma Torregrosa Castro. Mérida, 1993. Egresada de la Escuela de Creación Literaria del Centro Estatal de Bellas Artes. Tercer lugar en el Segundo Premio Nacional de Poesía Jorge Lara Rivera 2010, Premio Regional de Poesía José Díaz Bolio 2012. Becaria de verano de la Fundación para las Letras Mexicanas en 2011, 2012 y 2015; y becaria del Festival Regional de Literatura “Los signos en rotación” 2015. Publicaciones en revistas impresas y electrónicas como Círculo de Poesía, Revista de literatura mexicana contemporánea, Prisma Volante, Enter Magazine, La tribu de Frida, entre otras. Ha sido incluida en la antología nacional de Novísima Poesía Mexicana Astronave (UANL, 2015) y Los Reyes Subterráneos (La bella Varsovia, 2015). Estudió la Licenciatura en Comunicación Social en la Universidad Autónoma de Yucatán.

 

Irma Torregrosa Castro.   Mérida, 1993.  Graduate of the School of Literary Creation from the State Center for Fine Arts.  Third prize in the Second National Poetry Prize Jorge Lara Rivera, 2010; Regional Prize for Poetry José Diaz Bolio, 2012.  Summer scholarship from the Foundation for Mexican Letters in 2011, 2012 and 2015; scholarship recipient from the Regional Festival for Literature “Los signos en rocación” in 2015.  She has published in print and electronic publications such as Círculo de Poesía, Revista de literatura mexicana contemporánea, Prisma Volante, Enter Magazine, La tribu de Frida, among others.  She is included in the national anthology Novísima Poesía Mexicana Astronave (UANL, 2015) y Los Reyes Subterráneos (La bella Varsovia, 2015).  She majored in Social Communication at the Autonomous University of Yucatan.

 

Don Cellini is a teacher and translator, a poet and photographer, the first two by training, the second two by good fortune.  His most recent work isStone Poems from FootHills Publishing.  His translation El silencio de las horas / The Silence of the Hours was just recently released by Mayapple Press.  You can see more of his work at www.doncelllini.com