The Ofi Press Magazine

International Poetry and Literature from Mexico City

Edgar J. Ulloa Lujan: 2 Poems Published in Translation

Poems by Edgar J. Ulloa Lujan (Mexico)

Translations by Jack Little (UK/ Mexico)

Published in Issue 31, August 2013.

Desierto desnudo/ Naked desert

Desierto desnudo

Soy mudo en el silencio de la noche:
Persecución veloz
vuelan murciélagos urbanos
estallándose corazones
paredes, ventanas, techos, tejados.

Soy un ciego deslumbrado quemándose la piel:
quien de por vida va en un naufragio
tsunami disfrazado de montaña,
barco hundiéndose en el fondo del océano,
calcinando huesos
y árboles testigos de matanzas.

Ardo, desvanezco, me vuelvo cenizas
y bebo los torrentes
y floto lleno de humo con olor a brea,
el polvo: tierra levantándose en el aire
brisa: agua salada de mar, que acaricia la arena.

Tumbas y monumentos a la Santa Muerte
en las calles pavimentadas
se clavan cruces en los caminos.
Esquinas crucificadas banquetas y flores.
En el asfalto, se encuentra la presa.
Vestidos sucios, mantas y sabanas de hospital
alardean los colchones nuevos.

 
 Naked Desert

I am mute in the silence of the night:
a rapid persecution
urban bats flying
shattering hearts
walls, windows, ceilings, roofs.

I am blind, dazzled with burning skin:
a lifetime, a shipwreck
a tsunami disguised as a mountain
a ship sinking to the bottom of the ocean,
calcinating bones
and the trees, witnesses to killings.

I burn, fade away, I become ashes
and drink the torrents
and float full of the smoke of tar
the dust: land rising as air
breeze: saltwater sea that caresses the sand.

Tombs and monuments to the Santa Muerte
on paved streets
crosses are nailed to the roadside.
Street corners are crucified by sidewalks and flowers.
On asphalt, you will find a reservoir.
Dirty dresses, blankets and hospital sheets
brag about new mattresses.
Comer o escribir/ To eat or to write
 

Comer o escribir

 

 

Suelo en vez de cama,

pies en vez de zapatos

tierra en vez de cobardías,

exprimir pezones en vez

de ordeñar vacas

la granja y un canal seco

como hambruna que viven Tarahumaras

la huerta y una verja helada

como ergástula destinada a la explotación

Estomago, oquedad inquieta

sigue mirada enterrada en letras

comer o escribir

¡ya supe la respuesta!

masticar es escribir con los dientes

 

To eat or to write


The ground instead of a bed
barefoot instead of shoes
soil in place of cowardly acts
squeeze nipples instead
of milking cows
the farm and a dry canal
as the Tarahumara live in famine
the garden and its frozen railings
destined for exploitation
Stomach, empty and restless
still looking, buried in lyrics
to eat or to write
I already knew the answer!
chewing is to write with teeth

About the Poet

http://mijuaritos.wordpress.com/

 

Édgar Javier Ulloa Luján es un joven poeta visual, compositor experimental juarense afincado por temporadas en la Ciudad de México donde realiza un proyecto artístico multidisciplinario. Sus adaptaciones de sus composiciones musicales le han llevado a lugares diversos de Estados Unidos y México. Ha participado con diversos artistas en adaptar su música experimental a la danza contemporánea. Es graduado en Español con especialidad en educación por la Universidad de Texas en El Paso (UTEP), Estados Unidos. Certificado como maestro de Medio Ambiente (GLOBE) en colaboración con la NASA, NOAA y NSF en la Facultad de Ciencias de la Universidad de Texas (UTEP). Certificado como profesor de inglés por la BBC de Londres y el Instituto Latinoamericano de la Capacitación Educativa (ILCE) y la Secretaría de Educación Pública (SEP), ha sido profesor de literatura de la lengua inglesa en la Universidad de Tecnológica Americana (UTECA). Su formación le ha llevado a realizar talleres de arte a niños como el del Museo Internacional Rufino Tamayo, de la Ciudad de México. Actual Instructor de literatura y audiovisuales del Sistema Nacional de Capacitación y Profesionalización para Promotores y Gestores Culturales de la dirección de capacitación cultural del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes en el interior de la República.

 

Sus poemas ilustrados con su obra plástica son publicadas en revistas mexicanas como Paso del Río Grande del Norte, revista Letras de Reserva, en la revista Palabras Diversas, en la Revista Once, y estadounidenses como El Águila de la Universidad de Stanford en California, Temporales de la Universidad de Nueva York, entre otros. Su versatilidad artística en los nuevos medios le ha llevado ganar premios como el organizado por la Casa del Cine, con el apoyo del Instituto Mexicano de Cinematografía, por el vídeo experimental Yo soy El Éxodo.

 

En España, Edgar Javier Ulloa Luján participó haciendo trueque de sus poemas recitados por varias personas recibiendo a cambio un dibujo inspirado de sus poemas en abril del 2012 en el encuentro mensual dedicado a la práctica, investigación, divulgación y documentación del arte de acción. ARTÓN TRUEQUE es conocido por promover ideas, pensamientos, emociones, sentimientos que son generados a través de propuestas arriesgadas, comprometidas y con alto grado de experimentación. Por último, el joven poeta ha recitado desde 2004 en SLAMS de POESÍA en Texas, y recientemente en la Universidad del Claustro en los últimos miércoles de cada mes y la librería sótano de Coyoacán con los de Editorial Circo Literario y Noveno miércoles Itinerante de Poesía 2012 en el Faro de Arte en Tepito. Próximamente, estará participando en un Slam de Poesía en la Alianza Francesa SILENCIO Y RUIDO EN LAS SOCIEDADES CONTEMPORÁNEAS en la Fonoteca Nacional.

Image from Bob Campbell.